jueves, 3 de diciembre de 2015

Campanades a Morts (Campanadas a muertos). Lluis Llach

Lluis Llach - Campanades a Morts (Campanadas a muertos)


LETRA Y TRADUCCIÓN AL CASTELLANO


«Campanades a morts»
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
I el poble es recull
quan el lament s'acosta;
ja són tes penes més
que hem de dur a la memòria.
Campanades a morts
per les tres boques closes;
ai d'aquell trobador
que oblidés les tres notes!
Qui ha tallat l'alè
d'aquests cossos tan joves
sense cap més tresor
que la raó dels que ploren?
Campanades a morts
fan un crit per la guerra
dels tres fills que han perdut
les tres campanes negres.
Assassins de raons i de vides
que mai no tingueu repòs
en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin
les nostres memòries. Assassins, assassins de raons,
assassins de vides
que mai, que mai no tingueu repòs
en cap dels vostres dies
i que en la mort us persegueixin
les nostres memòries,
memòries.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>


Campanadas a muerto
lanzan un grito para la guerra
de los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
Y el pueblo se recoge
cuando el lamento se acerca;
son ya tres penas más
que hemos de llevar a la memoria.
Campanadas a muerto
por las tres bocas cerradas;
¡ay de aquel trovador
que olvidara las tres notas!
¿Quién cortó el aliento
de aquellos cuerpos tan jóvenes
sin otro tesoro
que la razón de los que lloran?
Campanadas a muerto
lanzan un grito para la guerra
de los tres hijos que han perdido
las tres campanas negras.
Asesinos de razones y de vidas
que nunca tengáis reposo
a lo largo de vuestros días
y que en la muerte os persigan
nuestras memorias.
Asesinos, asesinos de razones,
asesinos de vidas
que nunca, nunca tengáis reposo
a lo largo de vuestros días
y que en la muerte os persigan
nuestras memorias,
memorias.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...